Новости Казахстана
Информационный портал
  Locman.kz Размер шрифта Вверх

Популярное сегодня


Реклама партнёров



Сейчас читают


Реклама посетителей

Календарь новостей

Размер шрифта

Прогноз погоды


Курс валют
Валюта Покупка Продажа
$
P


Дубляж фильмов на госязык не повлияет на стоимость проката - Минкультуры РК



Дубляж фильмов на госязык не повлияет на стоимость проката - Минкультуры РК

 

АСТАНА. 21 января. BNews.kz - Введение обязательности дубляжа фильмов, поступающих в казахстанский кинопрокат, на государственный язык не повлияет на стоимость проката. Об этом сегодня журналистам в кулуарах коллегии Министерства культуры РК сообщила ответственный секретарь Минкультуры .

«Это к ним (кинопрокатчикам) вопрос. На мой взгляд, это не должно влиять на стоимость. Я не раз приводила пример, если вы покупаете диск в сети «Меломан», вы должны заметить, что там есть звуковые дорожки довольно часто на татарском и на эстонском языках. Татарстан не имеет государственности, а население Эстонии в разы меньше, чем население Казахстана», - сказала .


«Поначалу, когда вводятся какие-то нововведения, всегда есть некие опасения, что эта норма не заработает, что она ухудшит положение и т.д. 21 день выдаем прокатные удостоверения - ни одной претензии, ни одной жалобы не было», - добавила она.

Она напомнила, что 7-8 лет назад после ограничения ретрансляции иностранных телеканалов многие также предвещали, что все телеканалы «рухнут», но они продолжили работать.

Напомним, о том, что в Казахстане с 2011 года все фильмы, поступающие в отечественный кинопрокат, обязательно должны дублироваться на государственном языке, сообщил 9 ноября в ходе онлайн-конференции в студии портала «BNews.kz» министр культуры Казахстана Мухтар Кул-Мухаммед.

«Этот закон уже вступил в силу и со следующего года, с 1 января, мы уже требуем со всех прокатчиков: будьте любезны дайте нам дубль 2 на казахском языке. Вот только тогда мы разрешим вам прокатывать этот фильм на территории Казахстана», - сказал М.Кул-Мухаммед.

По его словам, прокатчикам будут предъявляться два требования.

«Во-первых, получение прокатного удостоверения. Для того, чтобы получить прокатное удостоверение, мы предъявляем второе требование - этот фильм обязательно должен быть продублирован на казахский язык. Не обязательно должен быть показан на казахском языке, но вариант должен быть для казахского зрителя, потому что государственным языком в нашей стране является казахский язык», - подчеркнул глава Минкультуры.

Финансовый портал bnews.kz

Поделитесь с друзьями



Комментарии пока отсутствуют







На главную
Назад
Следующая

Просмотров 22
Работа на дому


Время загрузки страницы 0.800 сек.
Хостинг - Разработка - Сопровождение.
Copyright © 2007-2015 All Rights Reserved
?>