Тасмагамбетов объяснил, почему реклама печатается с некачественным переводом на госязык. Причина кроется в игнорировании процесса согласования в Управлении по развитию языков и управлении архитектуры, считает И.Тасмагамбетов. |
Акиму столицы Имангали Тасмагамбетову на официальный сайт в блок «Вопрос-Ответ», поступил вопрос от жителя Астаны, который попросил объяснить, почему рекламные вывески и баннеры печатаются с некачественным переводом на государственный язык, передает корреспондент BNews.kz. «При размещении вывесок, рекламы либо другой визуальной информации, рекламодатели должны руководствоваться Законами РК «О языках в Республике Казахстан» и «О рекламе в Республике Казахстан». К сожалению, некоторые предприниматели при размещении текстов наружной рекламы или визуальной информации игнорируют процесс согласования в Управлении по развитию языков и в Управлении архитектуры и градостроительства города Астаны. Поэтому они размещают вывески или рекламу с грубым нарушением вышеуказанных законов», - объяснил градоначальник. Так, в тексте не соблюдается аутентичность перевода с других языков на государственный язык и наоборот. Зачастую осуществляется «прямой» перевод текстов без соблюдения стилистических особенностей государственного языка, допускаются орфографические ошибки в написании специфических букв казахского алфавита. В связи с этим городским акиматом и органами прокуратуры проводятся рейды по выявлению вывесок и несанкционированной рекламы, не соответствующей нормам законодательства Республики Казахстан. «Информация о субъектах малого предпринимательства, нарушающих законы, передаются в налоговый комитет и прокуратуру, где на них накладываются административные штрафные санкции», - резюмировал аким Астаны. Саяжан КАУКЕНОВА
Источник: ИА «BNews.kz»
Время загрузки страницы 0.246 сек. |
Хостинг - Разработка - Сопровождение. Copyright © 2007-2015 All Rights Reserved |