Новости Казахстана
Информационный портал
  Locman.kz Размер шрифта Вверх

Популярное сегодня


Реклама партнёров



Сейчас читают


Реклама посетителей

Календарь новостей

Размер шрифта

Прогноз погоды


Курс валют
Валюта Покупка Продажа
$
P


В Павлодаре в рекламе известного языкового центра допущены две ошибки



В Павлодаре в рекламе известного языкового центра допущены две ошибки

В Павлодаре в рекламе известного языкового центра допущены две ошибкиВ Павлодаре в рекламе известного языкового центра допущены две ошибки. В управлении языков скопилась целая коллекция снимков с безграмотной рекламой.


Войну безграмотной рекламе объявили в Павлодаре, передает телеканал 24.kz. Ляпы, которые допускают авторы различных билбордов и вывесок, уже никого не удивляют. Многие просто перестали обращать на это внимание.  А между тем за такое неуважение к языку законом предусмотрена строгая ответственность. Серьезный магазин с хорошей репутацией. А вот вывеска никуда не годится. Грубейшая ошибка на государственном языке в графике работы. Опечаткой это вряд ли назовешь.  Альфия Хусаинова, активистка:  - Мы, молодежь, сейчас стараемся изучать казахский язык, потому что это наше будущее. А сейчас иногда проходишь мимо рекламного щита, а там ошибки, ляпы. Из-за этого путаешься, забываешь. И в Послании Президент сказал, что надо изучать, ценить и уважать казахский язык.  В управлении языков скопилась целая коллекция снимков с безграмотной рекламой. В прошлом году специалисты ведомства проводили специальный мониторинг. Из 5 тысяч объектов в более чем 600 обнаружили ошибки и нарушения.  Кымбат Сакенова, начальник отдела управления языков Павлодарской области:  - В крупном торговом доме придумали слоган: «Поменяй старое на новое». На казахский язык перевели неправильно. В итоге получилось как «Поменяй старость на новое». И успели развесить по городу. Представляете? Хорошо, что вовремя заметили.  Павлодарская молодежь объявила настоящую войну безграмотной уличной рекламе. Каждый факт регистрируют на фото. Если казахский язык в стране государственный, то у русского - статус межнационального общения. А значит, напоминают они, и вывески должны быть на двух языках. Без ляпов и двусмысленных переводов.  Впрочем, пишут у нас с ошибками не только на государственном языке. Например, на рекламном щите одного известного языкового центра, хотя, казалось бы, в таком учреждении подобного уж точно не должно быть, сразу две ошибки. В казахском слове «ағылшын» лишняя «ы», а в русском «преподаватель» написали вместо буквы «а» - «о». В общем, грамотеев у нас еще хватает.



Источник: Сайт телеканала 24.kz


Поделитесь с друзьями



Комментарии пока отсутствуют







На главную
Назад
Следующая

Просмотров 20
Работа на дому


Время загрузки страницы 0.439 сек.
Хостинг - Разработка - Сопровождение.
Copyright © 2007-2015 All Rights Reserved
?>