Новости Казахстана
Информационный портал
  Locman.kz Размер шрифта Вверх

Популярное сегодня


Реклама партнёров



Сейчас читают


Реклама посетителей

Календарь новостей

Размер шрифта

Прогноз погоды


Курс валют
Валюта Покупка Продажа
$
P


Козы-Корпеш и Баян-сулу заговорят на английском



Козы-Корпеш и Баян-сулу заговорят на английском

 

Козы-Корпеш и Баян-сулу заговорят на английском Аспекты создания бренда казахской культуры в мировом масштабе обсудили в Алматы.

Культурологи, искусствоведы и другие ученые, поэ­ты и писатели собрались за «круглым столом», организованным интеллектуальным клубом «Тагылым» и общественным фондом «Институт культурного развития». Эксперты говорили о том, что Казахстан имеет огромный культурный, экономический, политический и национальный потенциал. В каждом из этих аспектов имеется ярко выраженный бренд. В первую очередь, это, конечно, бренд незаурядной и яркой личности Президента Казахстана Нурсултана Назарбаева. Кроме того, наше государство широко известно благодаря пшенице, а также нефти, газу, урану, другим полезным ископаемым. Знают в мире и наши бренд-территории – Медеу, Шымбулак. И, конечно, форумы международного значения, проводимые в нашей стране.


Но бренда казахской культуры пока нет. Поэтому «Тагылым» и Институт культурного развития разработали совместный научно-исследовательский проект «Создание бренда казахской культуры и традиций в мировом масштабе».

Научный руководитель проекта культуролог Ерлан Саиров сообщил, что в первую очередь они займутся переводом на английский язык избранных сочинений первого ученого-казаха с мировым именем, знаменитого исследователя и путешественника Чокана Валиханова.

Сочинения Ч. Валиханова уже выходили на русском языке в 1987 году, и это издание ляжет в основу предстоящей работы. Ерлан Саиров добавил, что при переводе будут внесены изменения в комментарий и работы ученого дополнят сведениями, о которых в советское время по идеологическим соображениям умалчивали.

Суть бренда страны, в частности культурного бренда, по его словам, заключается в совокупности уникальных ценностей, передающих исключительность и неповторимость нации. Поэтому следующим этапом станет перевод на английский язык поэмы, посвященной трагической любви Козы-Корпеш и Баян-сулу. Уникальность этого произведения в том, что его главные герои были реальными людьми.

Козы-Корпеш и Баян-сулу заговорят на английском– Козы-Корпеш и Баян-сулу – это реальные люди в отличие, к примеру, от вымышленных Ромео и Джульетты или Тристана и Изольды. В этом – уникальность произведения. Известно место их захоронения, где возведен мемориал Козы-Корпеш и Баян-сулу, – продолжил руководитель проекта. – Многие страны сегодня стали широко известны благодаря специально созданным брендам своей культуры. Например, во всем мире знают о японской чайной церемонии, садах камней, Китай известен конфуцианством, Индия – йогой... Почему мы не можем последовать их примеру?

Политолог Айдос Сарым, который также принимает участие в проекте, считает, что в древней истории казахов много пластов, которые мало известны миру.

– Надо показывать не только наши новые достижения, но и рассказывать о том, что когда будущие европейские государства еще не имели своих границ и развивались локально, на территории современного Казахстана уже была развитая для своего времени кочевая культура, которая устанавливали коммуникации, соединяя разные народы и распространяя знания, в том числе религиозные воззрения, – убежден Айдос Сарым.

Недавно он побывал в Кембридже в Институте Азии и Африки, где собрана колоссальная библиотека. Так вот, в этом институте Индия «занимала» 15–20 полок, арабский мир, Китай, Япония – не меньше. Центральная Азия – лишь одну неполную полку, где Казахстану были посвящены лишь 5–6 книг. Айдос Сарым уверен, что когда на Западе будут целые стеллажи посвящены Казахстану, тогда интерес к нам значительно возрастет, и мы станем еще больше открыты миру.

По его словам, в Лондоне скоро состоится презентация книги писателя Валерия Михайлова о великом джуте, когда казахский народ потерял почти 60% своего населения. На самом деле это большая трагедия XX века, и мир должен знать о ней, как сегодня люди знают о холокосте, о голодоморе на Украине. И, как ни странно это звучит, такая трагическая страница в истории казахов также является брендом.

 

Раушан ШУЛЕМБАЕВА

фото автора

Сайт газеты «Казахстанская правда»

Поделитесь с друзьями



Комментарии пока отсутствуют







На главную
Назад
Следующая

Просмотров 3
Работа на дому


Время загрузки страницы 1.189 сек.
Хостинг - Разработка - Сопровождение.
Copyright © 2007-2015 All Rights Reserved
?>