По данным ООН, в скором будущем численность населения достигнет 7 млрд человек. В то же время ежегодно в мире бесследно исчезает около 40 языков. Проще говоря, идет процесс унификации: чем больше людей, тем тоньше становится «языковой слой» планеты. Тенденция, вызывающая тревогу не только среди профессиональных языковедов, но и простых людей. Как выглядит ситуация с «языковым слоем» в Казахстане? |
Ответ на этот вопрос отчасти дает Агентство по статистике, которое в прошлом году подвело итоги переписи населения 2009 года. По его данным, большинство казахстанцев – 93,5 процента (или 14 млн 961,6 тыс. человек) – назвали родным язык своей национальности. «6,5 процента населения указали в качестве родного языка языки других национальностей. Среди них превалируют украинцы – 84,2 процента, немцы – 83, корейцы – 64 и татары – 49», – сообщил председатель Агентства по статистике Алихан Смаилов.
Таким образом, Казахстан представляет собой не только полиэтничную страну, но и демонстрирует плюралистичную языковую среду. Что, в общем-то, неудивительно. Другой вопрос, является ли такая среда комфортной для рядовых казахстанцев и эффективной для Казахстана как страны?
«У представителей турецкой диаспоры нет проблем в языковой среде Казахстана. Мы общаемся на всех доступных языках. Нам ближе и роднее казахский язык. Будучи одним из руководителей культурного центра, хочу сказать, что у нас реализуется программа о переводе детей с первого класса на обучение казахскому языку», – говорит заместитель президента турецкого культурного центра Расим Кушалиев.
Многоязычие – это не только комфортно, но даже полезно. Подобная языковая среда позволяет казахстанцам решать свои практические вопросы, строить карьеру и улаживать быт. Причем идет двоякий процесс. С одной стороны, усиливается языковой плюрализм, с другой – наблюдается укрепление казахского языка в стране.
Впрочем, в этом нет ничего необычного. Аналогичная картина наблюдается в большинстве стран, оказавшихся на двустороннем шоссе глобализации. Причем для них такой языковой плюрализм – это вопрос успеха. От этого зависят демографические показатели и даже вопросы инвестиций и внешнеэкономической деятельности страны. В Казахстане также соглашаются с этим.
По словам ответственного секретаря Алматинского корейского национального центра Ларисы Палагиной, «многообразие языков – это преимущество», которым широко пользуются наши граждане. «У нас есть курсы корейского языка, – говорит наша собеседница. – И хочу сказать, что их посещают в основном не корейские дети, а представители других наций, проживающих в нашей стране».
Получается, что в Казахстане идет постоянный процесс обмена языками, когда родная речь для одних наций становится инструментом решения практичных задач для других этносов. Лариса Палагина считает, что «интерес к языку связан с бизнесом, Южная Корея является одним из лидеров мировой экономики». Эта страна делает инвестиции в экономику Казахстана, у нас имеются совместные предприятия, где приветствуется знание корейского языка.
Аналогичную тенденцию отмечает и заместитель президента турецкого культурного центра Расим Кушалиев. «У нас при консульстве существует языковой курс, и знаете, – говорит наш собеседник, – когда мы выдаем сертификаты, мы замечаем, что среди выпускников больше представителей других (нетурецкой. – Ред.) национальностей».
По словам Кушалиева, после окончания обучения на языковом курсе выпускники устраиваются на турецкие фирмы в Казахстане. Таким образом, сложившийся языковой плюрализм в Казахстане не только открывает новые возможности для граждан, но и выступает двигателем внешней торговли и роста ВВП. Более того, в стране, где проживает свыше 140 этносов, представители разных национальностей помогают друг другу.
«В Талгаре (Алматинская область. – Ред.) при содействии Турецкой республики, которая выделила средства, у нас откроется казахско-турецкий лицей. Хотя он планировался для представителей турецкой диаспоры, мы объяснили, что Казахстан – многонациональная страна. Поэтому мы хотели бы, чтобы в лицее обучались дети всех национальностей», – говорит Расим Кушалиев.
Говоря о языковом плюрализме, не стоит упускать из виду положение с государственным языком, который в годы советской власти деградировал до бытового уровня. Но и здесь ситуация за 20 лет независимости радикально изменилась. Об этом говорят данные переписи 2009 года.
«Владеют государственным языком 9 млн 631,3 тыс. человек – 64,4 процента. Из них слабо владеют – 1 млн 123,6 тыс. человек – 11,7 процента, не владеют государственным языком – 5 млн 321,8 тыс. человек – 35,6 процента. Изучают государственный язык – 2 млн 29,6 тыс. человек – 13,6 процента», – сообщил в прошлом году Алихан Смаилов.
В свою очередь представители национально-культурных центров также отмечают интерес к государственному языку со стороны своих диаспор. А есть и такие, кто уже владеет казахским языком. Причем если потребуется, то смогут участвовать в состязании акынов. «Если говорить о пожилых людях (корейской национальности. – Ред.), то это в основном приезжие из сельских районов, преимущественно из южных областей Казахстана, – говорит Палагина. – Молодежь, как правило, где-то училась».
В свою очередь Расим Кушалиев говорит о том, что 80 процентов представителей турецкой диаспоры свободно общаются на казахском языке. И в данном случае сказываются общие тюркские корни.
Причины роста популярности казахского языка разные. Как правило, указывают две. Во-первых, представители диаспор отдают дань уважения обретенной (неисторической. – Ред.) родине. «Мы живем в Казахстане, это уважение к казахскому народу, стране, в которой живем. Я тоже начала изучать государственный язык, и оказалось, что он очень интересный», – говорит Палагина.
Другая веская причина – представители разных диаспор связывают долгосрочные перспективы с Казахстаном. Поэтому своих детей они сейчас отправляют в детсады с интенсивным изучением казахского языка. «Если в прошлые годы все строилось по принципу «давайте изучайте!», – говорит Палагина, – то сегодня видно, что меняется отношение к казахскому языку. Молодежь осознанно изучает государственный язык при нашем центре, финансовую и методологическую поддержку которому оказывает общество «Tiл».
Представители национальных центров считают, что подрастающее поколение – это та целевая группа, с которой следует связывать расширение сферы применения казахского языка в стране. Тем более, если верить данным Агентства по статистике, он близок к тому порогу, чтобы стать средством межнационального общения. Если русским владеют 84,8 процента казахстанцев, то казахским – 64,4 процента.
«Мне кажется, что с возрастом овладевать новым языком трудно. Конечно, для нас, представителей турецкой диаспоры, это не так сложно, наши языки родственные. Но другим национальностям это будет трудно. Поэтому язык правильно прививать со школьной скамьи. Мы же шли в русскую школу, хотя дома разговаривали на турецком, и мы выучили русский язык», – говорит Кушалиев.
В свою очередь Палагина считает, что не стоит проводить границы между русскими и казахскими школами, и желательно унифицировать образовательную программу. «У нас есть казахские школы, в основном там обучаются дети из казахских семей, – говорит ответственный секретарь Алматинского корейского национального центра. – А хотелось бы видеть интернациональные классы, чтобы дети других национальностей ходили в эти школы». На личном опыте Палагина знала случаи, когда детей других национальностей отдавали в казахские детсады, а вот со школьниками подобных историй не припоминает.
По мнению наших собеседников, что бы ни говорили сегодня отдельные политики, у казахского языка хорошие перспективы развития. «Если программа изучения государственного языка заработает, то язык не исчезнет, – считает Кушалиев. – Кроме того, 20 лет назад Казахстан получил независимость, и это обстоятельство также предоставляет гарантии развитию казахского языка».
Какие выводы можно сделать? Прежде всего, языковой плюрализм – это не просто факт, это конкурентоспособное преимущество Казахстана. Прежде всего, это тренд глобализации, а во-вторых, он несет пользу всем национальностям республики. Кроме того, утверждение, что казахстанцы ленивые и не хотят учить государственный язык, неправда.
Марат МАМАЕВ, Алматы
Сайт газеты «Литер» Время загрузки страницы 0.341 сек. |
Хостинг - Разработка - Сопровождение. Copyright © 2007-2015 All Rights Reserved |