Недавно в Департаменте таможенного контроля прошел конкурс переводчиков, в котором приняли участие специалисты ответственные за ведение делопроизводства, передает Zakon.kz со ссылкой на пресс-службу ДТК области. Сегодня развитию и функционированию государственного языка уделяется большое внимание. В рамках программ по развитию языков проводятся различные мероприятия, главной целью которых являются пути реализации новых языковых стратегических планов по расширению границ использования государственного языка, способов укрепления его статуса и методов пропаганды, повышения уровня казахского языка, стимулирования интереса к его изучению. |
В работе таможенников нередко бывает и такое, когда в процессе проверки товаросопроводительных документов кроме обиходного языка документоведения встречаются и специфические термины, которые требуют кроме зачастую английского варианта написания также и доходчивое пояснение на казахском языке. Для оперативного решения данных вопросов в Департаменте создано отделение развития государственного языка и редактирования, первостепенной задачей которого определено «языковое хозяйство». В настоящее время для подготовки квалифицированных переводческих кадров, обучения их не только чистым терминам делопроизводства, но и новым словосочетаниям, которые вносят в язык социально-экономические отношения, проводится соответствующая работа с делопроизводителями структурных подразделении.
Недавно в рамках данной работы в Департаменте прошел конкурс переводчиков, в котором приняли участие специалисты ответственные за ведение делопроизводства.
В ходе конкурса были рассмотрены варианты составления служебной документации, точность и скорость перевода, лексикологию, оперирование утвержденным терминкомом и закрепившимися терминами.
По итогам трех туров были определены победители, среди которых третье место заняла Олжабаева Нургуль – сотрудник Управления по борьбе с контрабандой, второе место досталось Умирзаковой Аягоз – Управление пост-таможенного контроля, первое место достойно заняла представитель таможенного поста «Темир-баба» Мырзабаева Динара, звание «Самый лучший переводчик» завоевала Бакратдинова Бакытжамал – специалист Управления таможенных доходов.
Победителям были вручены дипломы и ценные подарки.
Как отметил заместитель начальника ДТК А.Уалиев «Сейчас стало ясно, что развитие языка – процесс длительный, требующий повседневной кропотливой работы и последовательных и реалистических действий, что «волевые» решения здесь приносят больше вреда, чем пользы. Язык – это живой организм, который, отсекая отжившее и впитывая новое, постоянно самообновляется».
Информационная служба ZAKON.KZ
Время загрузки страницы 0.677 сек. |
Хостинг - Разработка - Сопровождение. Copyright © 2007-2015 All Rights Reserved |